國內版序           2011
 
 
 
2011 年,內地和香港竟不約而同重新出版我在 20 世紀 80 年代結集成書的《女人就是女人》。
 
80 年代!?唉,不給人嘲喻內容全都是些恐龍時期的億年舊事才怪,叫我怎樣去辯解現時的再版仍是有著一定的意義和價值呢?文字的魅力?未免太高估自己了吧,哪有作者會對自己的文字沒有信心的?可不是重印舊書的理由啊。
 
我能說的是,我全然相信我筆下這些女性非凡的魅力,甚至有信心 21 世紀新加入的讀者也依然會被她們吸引。
 
而出版《女人就是女人》簡體字版,我認為還有著更深一層的文化歷史意義。
 
此書完成於 20 世紀 80 年代,正值國家改革開放的最初階段,一時間無數外來文化湧入先前封閉了十多年的中國,在這個斷層、啟蒙期,最基本、最大眾化的材料總會較易為大眾接受,像鄧麗君的歌曲、像香港的電視劇(《上海灘》、《射雕英雄傳》⋯⋯)。之後的 31 年,隨著資訊發達、互聯網普及 ⋯⋯ 到我們察覺時,中國早已與世界接軌,成為地球村至重要的成員。
 
正如張愛玲在《對照記》終結所寫:然後時間加速,越來越快、越來越快 ⋯⋯ 一連串的蒙太奇,下接淡出。在這個猶如光速般的銜接過程中,不免囫圇吞棗,從,中間的確會漏掉很多材料,當然對大部份人來說,也許不過是些較次要的東西,就拿對香港的認識為例,有些時期較另類、較精緻,或一些次文化,可能在到前,都匆匆被忽略或遺忘了,但它們卻又真的曾經存在過啊。《女人就是女人》在某個角度看,的確是這個沒完成拼圖的一小塊片,我希望此書能為一些讀者解釋他們心中一直存在的為什麼會是這樣的疑問。
 
最後我想提到一點,書中很多人物對內地讀者來說大概是相當陌生的,我個人的經驗是:我本身很多時都甚愛讀外國書報雜誌裡頭的名人專訪、小傳或側寫,哪怕我對這些人物可能也是毫無認識,有些名字甚至聽都未聽過,但他們傳奇、不凡、精彩的一面,總能深深地吸引我,滿足到我的好奇心,有時甚至給我增添靈感,替我的人生指出不同的方向及一些我先前從未想過的可能性。
 
我很希望這本書,在這個層面也能發揮些微近似的功效。